Plan du site | Astrologie tibétaine | Chinoise | Traditionnelle | Calendrier lunaire | MO | Bouddhisme | Liens | Contact | English
Autres textes et prières


La Prière Royale

ou

"Prière des Voies Elevées et Sublimes"



1 - 0 lions parmi les hommes,

Bouddhas du passé, présent et futur,

Aussi nombreux que vous existiez dans les dix directions,

Vers vous j'incline mon corps, ma parole et mon esprit.



2 - Comme porté par la force des puissantes vagues

De cette prière royale pour (atteindre) les voies exaltées et sublimes,

Je m'incline avec des corps aussi nombreux que les atomes du monde

Vers les Bouddhas recouvrant l'espace.



3 - Sur chaque atome se trouve un Bouddha,

Assis parmi ses fils innombrables.

Je regarde avec les yeux de la foi

Cette sphère infinie d'êtres mystiques.



4 - Avec des océans infinis de la parole merveilleuse,

Dans un éloge des parfaits Bouddhas,

Je loue en chantant leurs qualités excellentes

Et salue ceux qui sont partis en béatitude.



5 - Des guirlandes de fleurs, des sons harmonieux,

Des parfums suprêmes,

Des lampes à beurre et de l'encens sacré

J'en fais offrande à tous les Victorieux.



6 - A ceux qui se sont conquis eux-mêmes,

J'offre de la nourriture excellente, des senteurs suprêmes,

Une montagne de substance mystiques de la hauteur du Mont Mérou

A laquelle je donne une forme spéciale.



7 - Toutes ces offrandes incomparables, je les porte

Avec admiration à ceux qui sont allés en béatitude

Et, poussé par la foi en les voies sublimes,

Je me prosterne et fais des offrandes aux Vainqueurs.



8 - Longtemps accablé par l'attachement, l'aversion et l'ignorance

J'ai commis un nombre incalculable d'actions nuisibles

Avec mon corps, ma parole et mon esprit.

Maintenant, je les confesse sans en omettre une.



9 - Dans les perfections des Bouddhas, Bodhisattvas,

L'entraînement des Arhats et au-delà,

Dans le potentiel de chaque être humain,

J'élève mon coeur et me réjouis.



10 - 0 lumières tournées dans les dix directions,

Bouddhas qui avez trouvé 1'état d'Éveil sans passion,

A vous tous, j'adresse cette requête

Tournez l'incomparable roue du Dharma.



11 - Ne partez pas dans le Parinirvana

Mais travaillez pour le bien de l'humanité.

Pour autant d'éons qu'il y a de particules de poussière,

Je prie pour que vous restiez et donniez des enseignements.



12 - Puissent les moindres petits mérites que j'ai amassés

En me prosternant, faisant des offrandes, me confessant et me réjouissant

Et en demandant aux Bouddhas de demeurer et d'enseigner le Dharma

Être dédiés à l'Eveil suprême et parfait.



13 - Puisse cette offrande être reçue par tous les Bouddhas ainsi allés

Et par tous ceux qui demeurent dans les dix directions.

Que tous les Bouddhas à venir s'empressent de parfaire leur esprit

Et d'atteindre la Bouddhéité, l'état d'Eveil suprême et complet.



14 - Puissent tous les royaumes des Bouddhas des dix directions

Rester a jamais vastes et parfaitement purs,

Puisse le monde être totalement rempli de Bouddhas ayant

Atteint l'Illumination sous des arbres sacrés,

Et puissent-ils tous être entourés de Bodhisattvas.



15 - Puissent tous les êtres vivant dans les dix directions

Demeurer a jamais sains et joyeux,

Vivre selon la voie du Dharma;

Et puissent tous leurs souhaits être exaucés.



16 - En vivant dans les voies de l'Illumination

Puissé-je me souvenir de mes vies antérieures et de toutes mes réincarnations

Et dans tous les cycles de la mort, de la transmigration et de la renaissance,

Puissé-je toujours rester sensible a la vérité.



17 - En suivant les pas des Bouddhas,

Puissé-je absolument parfaire les pratiques sublimes des Bodhisattvas,

Pratiquer les méthodes du contrôle de soi

Qui sont pures, sans taches et sans défauts.



18 - Puissé-je maîtriser toutes les langues qui existent (y compris)

Celles des dieux, des yakhas, des esprits et de tous les hommes

Ainsi que toutes les formes de communication des êtres vivants

Afin de pouvoir révéler le Dharma de multiples manières.



19 - En m'efforçant d'obtenir ainsi les perfections transcendantes,

Puissé-je ne jamais oublier 1'Esprit d'Eveil

Et totalement nettoyer de mon courant de conscience

Toutes les actions négatives et les voiles de 1'esprit.



20 - Puissé-je me libérer du karma, des perturbations mentales et des

démons karmiques

Pour pouvoir vivre sans être affecté par les souillures mondaines,

Comme le lotus immaculé pousse dans la boue

Et comme le soleil et la lune brillent imperturbablement dans le ciel.



21 - Tant qu'il y aura des Bouddhas dans les dix directions

Puisse-je m'efforcer de calmer les malheurs des royaumes inférieurs.

Puissé-je installer tous les êtres vivants dans le seul bonheur

Et ne leur apporter que paix et joie.



22 - Puissé-je m'efforcer de parfaire les voies (qui mènent) à

l'Illumination

Et demeurer en harmonie avec le monde.

Puissé-je exposer à autrui les voies les plus sublimes

Et moi-même y demeurer pendant tous les éons à venir.



23 - Puissent mes actions et celles d'un Bodhisattva

Aller toujours main dans la main.

En corps, parole et esprit,

Puissé-je m'ajuster a leurs voies sublimes..



24 - Puissé-je ne jamais être séparé des bons amis

Qui révèlent le Sentier des voies sublimes

Et souhaitent m'être toujours bénéfiques.

Puissé-je ne jamais les décevoir même l'ombre d'un instant.



25 - Puissé-je contempler constamment les parfaits Bouddhas,

Les Protecteurs entourés de Bodhisattvas,

Et à l'avenir, Puissé-je ne jamais être lassé

De me dévouer à eux de toutes mes forces.





26 Puissé-je à jamais soutenir le saint Dharma des Bouddhas

Et éclairer la sublime voie de l'Eveil.

Puisse ma pratique des voies et des actions du Sentier sublime

S'étendre à tous les âges futurs.



27 - En tournant dans la ronde des royaumes d'existence,

Puissé-je accumuler une bonté et une sagesse inépuisable,

Et Puissé-je devenir un trésor infini de qualités

Comme les méthodes, la sagesse, le samadhi et l'expérience d'un

Bodhisattva.



28 - Chaque atome contient une infinité de champs de Bouddhas.

Chacun étant rempli de Bouddhas au-delà de notre conception

Et chaque Bouddha est entouré d'une myriade de Bodhisattvas.

A tous ceux qui demeurent en les sublimes actions, je porte mon

attention.



29 - Aussi, tous les atomes dans toutes les directions

Demeurent en l'espace d'un simple cheveu,

Un océan de Bouddhas dans un océan de champs de Bouddhas

Qui accomplissent leurs activités éveillées pendant un océan d'éons.



30 - Pour satisfaire les qualités infiniment diverses de tous les êtres

Chaque Bouddha laisse échapper de sa parole parfaite

Un océan de sons à chaque mot qu'il prononce.

Ainsi les paroles d'un Bouddha coulent continuellement.



31 - Tous ces Conquérants du passé, présent et futur

Tournent sans cesse les méthodes de la roue du Dharma.

Avec toutes les capacités que mon esprit possède,

J'écoute le son infatigable de leurs mots.



32 - Tous les éons futurs pouvant exister

Se manifestent en moi en un seul instant,

Et en une fraction de seconde

Je pénètre en tous ces éons des trois temps.



33 - Avec la sagesse instantanée, je contemple

Tous les lions humains du passé, présent et futur

Et, par la force des exemples du Bodhisattva,

Je me concentre sur leurs objets d'expérience.



34 - Je montre les champs des Bouddhas du passé, présent et futur

Sur un unique atome d'existence.

Puis je transforme chaque atome d'existence

En un champ de Bouddhas.



35 Ainsi, quand les futures lumières des mondes

Atteindront un jour l'Eveil, tourneront les roues du Dharma

Et révéleront comment passer dans la paix suprême du Nirvana,

Puissé-je me réincarner en leur présence.



36 Ensuite, puissé-je atteindre les dix pouvoirs :

Le pouvoir de l'émanation magique instantanée,

Le pouvoir qui est un véhicule de chaque porte,

Le pouvoir de l'activité excellente,

Le pouvoir de l'amour omni-pénétrant,

Le pouvoir de l'énergie toute positive,

Le pouvoir de la sagesse sans passion,

Les pouvoirs de la connaissance, de la méthode et du samadhi

Et le pouvoir de l'Illumination même.



37 - Puissé-je purifier le pouvoir du karma,

Puissé-je anéantir les pouvoirs des poisons de l'esprit,

Puissé-je réduire à l'impuissance les puissants démons

Et Puissé-je parfaire les pouvoirs des directions sublimes.





38 - Puisse-je purifier un océan de royaumes,

Puisse-je libérer un océan d'êtres,

Puisse-je voir un océan de vérités,

Et puisse-je réaliser un océan de Sagesse.



39 - Puisse-je accomplir un océan d'actes parfaits,

Puissé-je parfaire un océan de prières,

Puissé-je révérer un océan de Bouddhas,

Puissé-je pratiquer inlassablement pendant un océan d'éons.



40 - En m'appliquant aux (voies) sublimes du Bodhisattva,

Puissé-je atteindre l'Illumination de la Bouddhéité

Pour accomplir ensuite l'aspiration éveillée et sublime

Des Bouddhas du passé, présent et futur.



41 - Afin d'égaler les voies du sage

Appelé Samantabadra, le toujours sublime,

Chef parmi les éveillés,

Je dédie maintenant toutes les vertus que je possède.



42 - Tout comme le sage et sublime Samantabadra

Dédia toutes les pratiques pures de son corps, sa parole et son esprit

Pour atteindre un état et des royaumes purs,

Moi aussi, je dédie maintenant les fruits de tous mes efforts.



43 - Afin de m'engager en toutes les vertus sublimes

J'offre la prière de Manjoushri

A l'avenir puissé-je ne jamais m'affaiblir

En m'efforçant de parfaire les voies du Bodhisattva exalté.



44 - Puissent mes actions ne jamais atteindre leur limite,

Puissent mes excellentes qualités devenir infinies

Et, demeurant en une activité incommensurable,

Puissé-je trouver la Bouddhéité, l'état de la manifestation illimitée.



45 - Illimitée est l'étendue de l'espace,

Illimité est le nombre des êtres vivants,

Illimités sont le karma et les perturbations des êtres

Telles sont les limites de mes aspirations.



46 - On peut offrir les ornements suprêmes des champs de Bouddhas

Des dix directions aux Conquérants,

Et offrir aussi les plus hautes joies des hommes et des dieux

Pendant des éons aussi nombreux que les actions du monde.



47 - Mais entendre ou lire la Prière Royale,

le regard tourné vers l'Illumination suprême

Et la foi au coeur, brillant même l'espace d'un instant,

Fait naître un mérite ô combien supérieur.

48 - Ceux qui récitent cette prière d'aspiration aux voies sublimes

Sont assurés d'abandonner tous les chagrins.

Ils s'élèveront au-dessus de tous les êtres inférieurs et recevront

Une vision d'Amithaba, le Bouddha de lumière infinie.



49 - Même durant cette vie

Toutes les joies sublimes leur appartiendront,

Et les expériences du Très Sublime Samantabadra,

Sans obstacles, seront vite en leur possession.



50 - Le simple fait d'énoncer ces aspirations

Aux voies sublimes d'un Bodhisattva,

A des effets connus seulement d'un Bouddha omniscient.

Donc, tu ne peux douter qu'elles conduisent a l'Illumination.



51 - Afin de suivre les exemples excellents montrés

Par la sagesse du Bodhisattva Manjoushri

Et par le Sublime Samantabadra,

Je dédie toutes les vertus a l'incomparable idéal.



52 - Tous les vainqueurs qui passèrent dans les Trois Temps

Ont tenu pour suprême cette dédicace sans pareille.

Alors, je dédie moi aussi tous les germes de mes actions

Aux desseins sublimes d'un Bodhisattva.



53 - Quand l'heure de ma mort arrivera,

Puisse-je rester libre des obstructions spirituelles,

Puissé-je percevoir le visage d'Amithaba

Et transmigrer dans les dix directions.



54 - Une fois que je serai arrivé là, puisse-je accomplir

Tous les buts de cette prière d'aspiration

Et être bénéfique à une infinité d'êtres vivants

Demeurant dans les dix directions.



55- Dans le joyeux mandala du Bouddha Amithaba.

Puissé-je renaître d'un beau lotus

Et puissé-je y découvrir le plaisir de recevoir

Une pure prophétie d'Amithaba lui-même.



56 - Ayant obtenu cette parole prophétique,

Puisse-je par le pouvoir de l'esprit, occuper toutes les directions

Au moyen de millions d'émanations mystiques

Et dispenser dans le monde un nombre infini de bienfaits.



57 - Si en récitant cette prière des Voies Sublimes,

J'ai amassé un minuscule fragment de bonté,

Qu'il serve immédiatement à exaucer

Tous les espoirs dharmiques des êtres vivants.





Traduit en anglais par Glenn H. MULLIN et THEPO TULKU. En français par C. CHARRIER

Editions Vajra Yogini.